Traduction

Dans toutes les langues que vous voulez
Dites-nous simplement laquelle. Nous nous en chargeons. En interne, nous traduisons vos textes en néerlandais à partir de l'anglais, de l'allemand, du français, de l'italien et de l'espagnol. Nos traducteurs sont très qualifiés (diplômés de l'enseignement supérieur ou universitaire) et disposent d'une formation en technologie d'entraînement ou automobile. Ils comprennent tout ce qu'ils traduisent.

Pour les autres langues, nous travaillons en étroite collaboration avec les meilleurs bureaux de traduction du monde entier. Des experts dans le domaine des traductions techniques automobiles. Nous n'engageons que des personnes dont c'est la langue maternelle. Des personnes qui sont nées, ont été élevées et vivent dans le pays en question. Nous soumettons nos partenaires traducteurs à une procédure de sélection très stricte et travaillons conformément à la norme ISO 17100:2015. Et, quelle que soit sa langue, nous vérifions attentivement chaque texte.

Un texte source clair produit un meilleur résultat final
Pour nous, la traduction, c'est bien plus que d'exprimer des mots dans une autre langue. Nous observons d'abord attentivement le texte source pour voir s'il contient des erreurs, ambiguïtés ou contradictions. Comme nos traducteurs ont une formation technique, nous pouvons détecter et résoudre tout ce qui est obscur. Le résultat est un texte source clair, sans ambiguïtés, qui peut être traduit dans toutes les langues du monde. Sans différences entre elles. Le résultat : des délais plus courts, une meilleure communication, moins d'erreurs et des clients plus satisfaits.

Spécialiste de la localisation
Chaque pays a ses propres usages et habitudes, ses normes et ses valeurs, ses lois et ses réglementations. Nous les prenons bien évidemment en compte lorsque nous traduisons un texte. Par exemple, nous adaptons les unités de mesure et de poids, les expressions et les proverbes, la manière d'indiquer les dates et les heures ainsi que les préférences orthographiques. Vous pouvez ainsi être assuré que votre texte est dans la droite ligne de la culture et des habitudes des utilisateurs. Cela permet d'éviter les malentendus.

retour à la page précédente