vertalen.png
번역

우리는 모든 언어로 번역합니다. 원하는 언어를 말씀만 해주십시오. WK Automotive가책임지겠습니다. 우리는 영어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어 및 스페인어를 네덜란드어로 번역하는 작업은 사내에서 처리합니다. 우리의 번역사는 고등 교육을 받았으며(대학 졸업 이상) 자동차와 드라이브 기술에 대한 배경 지식을 갖추고 있습니다. 번역사는 자신이 번역하는 내용을 정확하게 이해하고 있다는 의미입니다.

  • 모든 유럽 언어 및 아시아 언어
  • 전문 번역사
  • 사내 번역사
  • ISO 인증 취득
header-wkauto.png

그 외 언어의 경우, 전 세계 최고의 번역 에이전시와 긴밀한 협력을 이어가고 있습니다. 협력 번역 에이전시 또한 일반 기술 번역, 구체적으로는 자동차 번역의 전문가들입니다. 우리는 원어민에게만 번역 작업을 맡깁니다. 해당 국가에서 태어나서 자라고 생활한 사람만이 그 국가의 문화를 잘 이해할 수 있기 때문입니다. 번역 협력사는 엄격한 선발 절차를 거쳐야 하며 ISO 17100:2015 표준에 따라 작업합니다. 또한 어느 언어로 작성되었든 모든 텍스트를 세심하게 확인합니다.

 

꼼꼼한 원본 확인으로 한 차원 높은 결과 제공

WK Automotive에게 번역이란 그저 단어를 다른 언어로 옮기는 작업에서 그치지 않습니다. 번역 작업에 들어가기 전, 원본 텍스트에 오류나 모호한 점 또는 모순되는 부분이 있는지 주의 깊게 살핍니다. 우리의 번역가들은 모두 기술적 배경 지식으로 모호한 부분을 모두 찾아내 이를 해소할 수 있습니다. 원본 텍스트를 명확하고 분명하게 다듬은 뒤 전 세계 언어로 번역하는 작업을 진행합니다. 이러한 과정을 통해 원본과 번역본 사이에 의미상의 차이를 남기지 않습니다. 그 결과로 작업 의뢰부터 납품까지의 시간이 단축되고, 오류가 현저히 줄어들며, 의사소통은 더욱 원활해지고, 고객 만족도는 향상됩니다.

 

현지화 전문 에이전시

나라마다 고유의 관습과 습관, 기준과 가치, 법률과 규정이 있습니다. 우리는 이러한 나라별 차이점을 번역에 고려하고 반영합니다. 이에는 무게 혹은 단위, 속담과 관용 표현, 시간 및 날짜, 선호 맞춤법을 조정하는 등의 작업이 포함됩니다. 따라서 고객이 의뢰한 원본은 사용자의 문화와 관습에 어긋나지 않도록 조정됩니다. 이는 현지화를 무시한 오역이 낳는 오해를 막아줍니다.

Rutger에게 물어보세요.

Rutger Groenendijk

Managing Director