vertalen.png
Traducción

A cualquier idioma. Simplemente diga qué idioma desea. Nosotros nos haremos cargo. En nuestro establecimiento realizamos traducciones del inglés, alemán, francés, italiano y español al holandés. Nuestros traductores están muy bien preparados (educación universitaria o formación profesional superior) y tienen conocimientos de tecnología de automóviles o trenes motrices. Entienden todo lo que traducen.

  • Todos los idiomas europeos y asiáticos
  • Traductores especializados
  • Traductores internos
  • Certificación ISO
header-wkauto.png

Para otros idiomas, trabajamos conjuntamente con las mejores agencias de traducción de todo el mundo. Profesionales en traducciones técnicas generales y en traducciones automotrices en particular. Solo contratamos traductores nativos. Gente que nació, creció y vive en el país en cuestión. Nuestros socios traductores se someten a un estricto proceso de selección y trabajan según la norma ISO 17100:2015. En cualquier idioma que esté escrito, revisamos todos los textos cuidadosamente.

 

Un texto fuente claro conduce a un mejor resultado final

Para nosotros, traducir es mucho más que simplemente expresar palabras en otro idioma. Primero estudiamos cuidadosamente si el texto fuente contiene cualquier tipo de errores, ambigüedades o contradicciones. Ya que nuestros traductores poseen conocimientos técnicos, podemos detectar y aclarar cualquier ambigüedad. El resultado es un texto fuente claro y sin ambigüedades que puede traducirse a todos los idiomas del mundo. Sin ninguna diferencia entre ellos. El resultado: tiempos de entrega más rápidos, mejor comunicación, menos errores y mayor satisfacción del cliente.

 

Especialistas en localización

Cada país tiene sus propios hábitos y costumbres, estándares y valores, leyes y regulaciones. Por supuesto, tomamos esto en cuenta cuando traducimos un texto. Puede tratarse de cosas como ajustar pesos y medidas, modismos y expresiones, fechas y horas, y preferencias ortográficas. De este modo se asegura de que su texto está de acuerdo a los usos y la cultura de los usuarios. Esto evita malos entendidos.

Haz tu pregunta a Rutger