세세한 부분까지 품질 보장

엔진은 모든 부품이 제대로 조립되어야 정상적으로 작동합니다. 커뮤니케이션도 마찬가지입니다. 정비 설명서, 사용 설명서 또는 가격 목록에 모호한 표현이나 오류가 있다면 시간이 낭비되고 우려를 불러일으키며, 심지어는 결함까지도 만들 수 있습니다. 이는 회사의 이미지에도 타격을 줍니다. 따라서 WK Automotive는 그 규모와 관계 없이 모든 문서에 극도의 세삼함을 기울여 점검 후 작업물을 납품합니다. 우리의 직원은 모두 기술에 대한 배경 지식을 갖추고 있어 원문을 이해하며 번역합니다. 단어 하나하나를 올바르게 번역할 뿐 아니라 의미까지도 올바르게 번역된 텍스트를 제공합니다. 여기에서 언어의 제한은 없습니다.

현지화 전문 에이전시

우리는 모든 언어로 번역을 진행할 때 해당 언어의 원어민과 함께 합니다. 그 나라에서 태어나고 생활하는 사람만이 정확한 언어를 구사하며 현지 관습과 습관을 가장 잘 이해하기 때문입니다. 관습과 습관은 나라마다 다릅니다. 문화 또한 그렇습니다. 그렇기에 WK Automotive는 그 나라 대상 독자의 필요와 기대에 맞추어 번역을 진행합니다. 한 예로 맞춤법이 있습니다. 날짜와 시간 표기법, 크기와 무게, 표현과 글쓰기 방식이 나라별로 모두 다르기 때문입니다.

 

우리는 다음과 같은 품질 인증을 획득했습니다. ISO 9001:2015 및 ISO 17100:2015. WK Automotive는SAE J2450 표준을 준수합니다. 또한 RAI Automotive Industry NL, 자동차 엔지니어 협회 ATC, VViNGALA, 그리고 tekom의 회원입니다.

Rutger에게 물어보세요.

Rutger Groenendijk

Managing Director