La calidad está en los detalles

Un motor funciona solo si todas las piezas están correctamente ensambladas. Lo mismo vale para la manera en que usted se comunica. Un manual de taller, de instrucciones o una lista de precios que contienen ambigüedades o errores generan intranquilidad, pérdida de tiempo e incluso defectos. También dañan su imagen. Por lo tanto revisamos todos los textos, pequeños o grandes, con máximo cuidado antes de entregarlos. Puesto que todo nuestro personal está capacitado técnicamente, entiende lo que está traduciendo. Entregamos no solo una versión donde las palabras son correctas, sino un texto cuyo significado es también correcto. En el idioma que desee.

Especialistas en localización

Trabajamos con personas de habla nativa para las traducciones a todos los idiomas. Porque quien ha nacido y vivido en un país específico habla mejor el idioma y entiende los usos y hábitos locales. Cada país es diferente. Las culturas varían. En consecuencia, adaptamos todos los textos a las necesidades y expectativas de la audiencia destinataria de ese país. Por ejemplo, las preferencias ortográficas, cómo se muestran fechas y horas, pesos y medidas, expresiones y estilos de escritura.

Hemos obtenido los siguientes certificados de calidad: ISO 9001:2015 y ISO 17100:2015. Trabajamos de acuerdo al conjunto de normas SAE J2450. Estamos afiliados a AutomotiveNL, la asociación de ingenieros automotrices 'Vereniging van automobieltechnici ATC', VViNGALA y tekom.