Качество проявляется в деталях
Двигатель будет работать только в том случае, если все детали собраны правильно. То же относится и к коммуникации. Неоднозначность и ошибки в руководствах по ремонту и эксплуатации и прайс-листах приводят к недоразумениям, потере времени и даже дефектам. Это может сказаться на вашей репутации. Поэтому мы самым тщательным образом проверяем каждый текст вне зависимости от его размера. Так как наши сотрудники имеют технические знания, они понимают тексты, с которыми работают. Мы предоставляем не просто версию текста с правильными словами, а текст, содержащий правильный смысл. На любом языке, который вы пожелаете.
Специалисты по локализации
На какой бы язык мы ни переводили, мы работаем с носителями этого языка — людьми, которые родились и живут в стране, на язык которой выполняется перевод, лучше знают тонкости языка, местные традиции и обычаи. Все страны отличаются друг от друга. То же можно сказать и о культуре. Поэтому мы адаптируем текст к потребностям и ожиданиям целевой аудитории конкретной страны. Например, учитываются орфографические особенности, форматы написания дат и времени, единицы измерения, фразеология, стили письменной речи.
Мы прошли сертификацию по стандартам ISO 9001:2015 и ISO 17100:2015, определяющим требования к системам управления качеством и переводческим услугам. Кроме того, мы соблюдаем стандарт SAE J2450. Мы также состоим в таких организациях, как RAI Automotive Industry NL, Association of Automobile Technicians ATC, VViN, GALA и Tekom.